|

Мы
уверены в безупречном качестве своей работы, поэтому предлагаем потенциальным
Заказчикам убедиться в качестве еще до оформления и оплаты заказа!
Закажите бесплатный тестовый перевод текста!
Основные тематические направления перевода, на которых мы специализируемся:
Некоторые из языков, с которыми мы профессионально работаем:
Добавить страницу в избранное
|
Устный перевод
Бюро переводов «Альянс-Альфа» предоставляет
услуги квалифицированных переводчиков для устного
последовательного и синхронного перевода на официальных и
неофициальных корпоративных мероприятиях и мероприятиях другого типа:
- деловые переговоры, презентации, пресс-конференции,
выставки, судебные заседания;
- семинары, симпозиумы, конференции;
- корпоративные праздники, тим-билдинг, экскурсионные
программы;
- телефонные переговоры, встречи делегаций, экскурсии и т.п.
Мы также предоставляет специалистов по последовательному и
синхронному устному переводу на производственных объектах во время
пуско-наладочных работ, шеф-монтажа оборудования, проведения аудита,
во время обучающих программ.
Устный перевод подразделяется на последовательный и синхронный
перевод.
Устный последовательный перевод
При последовательном переводе речь выступающего переводится по
частям, в моменты смысловых пауз. Последовательный перевод чаще
всего используется для мероприятий с небольшим числом участников и
не требует дополнительного технического оснащения.
На крупных мероприятиях с
большим количеством участников (конференциях, семинарах,
симпозиумах) чаще используется синхронный перевод. Синхронный
перевод позволяет экономить время и обеспечить мультиязычное
представление выступления.
Устный синхронный перевод
Синхронный перевод — перевод устной речи на другой язык,
осуществляемый почти одновременно с речью оратора. Этот вид перевода
применяется при проведении масштабных мероприятий с участием
большого количества людей и с использованием специального
оборудования или специально оборудованной кабины для переводчиков.
Синхронный перевод обладает рядом неоспоримых преимуществ перед
последовательным переводом:
- возможность проведения международных мероприятий с
использованием нескольких языков;
- мероприятие проходит «в реальном времени», без вынужденных
пауз. Не прерывается контакт с аудиторией, слушателям легче
воспринимать информацию, которая звучит в наушниках на их родном
языке. Помимо этих очевидных преимуществ метод синхронного
перевода позволяет избежать лишних затрат, связанных с
дополнительным временем аренды.
Бюро переводов «Альянс-Альфа» гарантирует подбор
переводчиков с учетом специфики Вашего мероприятия. Для этого мы
просим наших клиентов заранее размещать заказ на устные
последовательные и синхронные переводы и предоставлять
подготовительную информацию по тематике мероприятия — для наиболее
эффективной подготовки переводчика.
Наши переводчики никогда не опаздывают, а их внешний вид всегда
соответствует уровню события. Устный переводчик - это не только
«язык», но и «лицо» Вашей компании. Мы позаботимся о том, чтобы это
«лицо» было привлекательным и компетентным.
С уважением, Коллектив Бюро переводов «Альянс-Альфа» |

Бюро переводов «Альянс-Альфа» -
новое слово в ценовой политике в мире переводов.
Чтобы убедиться в преимуществе наших цен, просто
отправьте нам Ваш файл на оценку!
Преимущества для Вас:
- качество профессиональное,
- а цены ниже московских!
- полный спектр переводческих и сопутствующих услуг:
- работаем профессионально
- без перерывов и очередей
- и так уже
10 лет, с 2002 года!
Проверьте!
|